Pisma sądowe i prywatne – kto jest w stanie wykonać tłumaczenie i jak znaleźć najlepszego tłumacza?

Posted on 31/08/2018 7:27am

W zasadzie każdy miał na różnych etapach edukacji możliwość zaznajomienia się z językiem angielskim. Jednakże nawet dość dobra znajomość tego języka może być niewystarczająca, kiedy w grę wchodzi przetłumaczenie korespondencji urzędowych, operujących oryginalnym żargonem.


język angielski
Nie idzie w zasadzie nawet o rzadko używane wyrażenia. W wypadku potencjalnych wątpliwości, zawsze można by w końcu sięgnąć po słownik. Kłopot stanowi precyzja takiego tłumaczenia. Czytając coś dla samych siebie, np. z anglojęzycznych portali z wiadomościami, dosłowność nie jest konieczna. Jednakże w wypadku listów oficjalnych albo sądowych, konieczna będzie opinia eksperta. Tłumacz (http://zelwak.pl/) przysięgły może także potwierdzić odpisy bądź kserokopie takich dokumentów. Wlicza się do rodziny zawodów zaufania publicznego, jest zobligowany zdać egzamin zawodowy. Taki tłumacz (hiperłącze) zostaje wpisany do rejestru i otrzymuje swój osobisty numer ewidencyjny. Z jego usług mogą skorzystać osoby prywatne, jak i instytucje publiczne. W sprawach lżejszego kalibru można korzystać z usług zwykłego tłumacza. Jeśli chodzi o choćby przekład korespondencji czy pracy naukowej, tłumacz przysięgły nie jest konieczny. Ze znalezieniem wykwalifikowanej osoby nie powinno być kłopotu, wystarczy wprowadzić w wyszukiwarkę internetową hasło „tłumaczenia angielski Wrocław”, a pokażą się dziesiątki stron z ogłoszeniami (oferta na www). Nierzadko są to prywatne witryny anglistów lub przedsiębiorstw wykonujących takie tłumaczenia. Można na nich odnaleźć szczegółowy zakres działalności, płatności oraz niejednokrotnie rekomendacje i kopie dokumentów dokumentujących kompetencje.


Wybierając zleceniobiorcę, należy zwrócić na to szczególną uwagę. Oferty często są również publikowane w lokalnej gazecie (czytaj tutaj więcej). Pod sekwencją „tłumaczenia angielski Wrocław” ogłaszają się zarówno przedsiębiorstwa o mocnej pozycji branży, jak i np. studenci filologii angielskiej, którzy w ten sposób zarabiają.

Warto wiedzieć, że w przypadku przekładu pism oficjalnych, sądowych bądź administracyjnych, tłumacz przysięgły będzie niezbędny. Jeżeli jednakże mamy do czynienia z osobistą korespondencją bądź publikacjami, wystarczy zaangażować firmę wykonującą tłumaczenia albo osobą prywatną.

Tags: dokumenty, firmy, Przedsiębiorstwa, listy, papiery, pisma, Filologia angielska, korespondencja, anglistyka